创客联盟网

标题: 翻译工具Waygo将推出针对Google Glass的app [打印本页]

作者: 创客联盟    时间: 2014-6-11 15:44
标题: 翻译工具Waygo将推出针对Google Glass的app
在GMIC 2014的智能软硬件的分论坛上,Waygo的联合创始人罗瑞安(Ryan Rogowski)展示了他们将要推出针对Google Glass的app,这是一款实时翻译工具,帮助那些来华旅游的外国人翻译菜单、旅游目的地标识等。罗瑞安认为,可穿戴设备未来会帮助Waygo拓展市场,让用户的海外旅行更便利。

我是在GMIC 2013上认识罗瑞安的,在一年的时间内,Waygo逐渐推出iOS和安卓版的app,可以将中文和日文翻译成英文,用户翻译的词条也超过了百万。罗瑞安说目前正在尝试做针对Google Glass的app。我在采访的时候还看到罗瑞安手上戴着一只Pebble智能手表,他说前一阵子与Pebble的创始人Eric Migicovsky相聚甚欢,这块表是Migicovsky送的,他正在考虑是否开发针对Pebble的app。除了Pebble,他说对inWatch也比较感兴趣。但是目前对于穿戴式,他还是持比较谨慎的态度,因为大范围一统江山的产品还没有出现。

(, 下载次数: 6)

对于Waygo,设计针对Google Glass的app,还是非常有挑战性的。首先,用户在使用Google Glass时的动作、姿势都会影响扫描的结果,用户在使用Waygo的时候必须要近距离对准目标,远距离很难对焦。翻译在对准后需要多长时间翻译出来,是不是需要重新录入语音,声音是不是清楚,这些都是在设计环节当中需要能够考虑到的。

(, 下载次数: 6)

此外,用户非常看重使用案例。“你不 能让人们感到使用时笨手笨脚的,让周围的人感到自己的隐私被侵犯了。一个照相的app在使用的时候,周围的人会觉得他们的隐私被侵犯了,谷歌眼镜在美国就经历到这个事件。”罗瑞安说。还有就是硬件本身的的限制,这就是一些一直以来老生常谈的了电池续航能力、硬件的外观等等。

(, 下载次数: 8)

认识罗瑞安这一年来,感觉他与其他很多国外的创业者一样,有着一个“单纯”而又伟大的梦想,他的终极目标是让全世界任何人去任何地方都没有语言障碍,对外国游客的刚需也有着切身之痛。

(, 下载次数: 7)

几年前他在亚洲有一段极为苦逼的经历,因为不懂中文,吃了一个月的宫保鸡丁,但这却引爆了他创业的决心。今年他去东京的时候,住了本土特色的旅馆,脱光衣服准备洗澡的时候,却不知道怎么打开水龙头,被冻了大半天,因为所有的标识语言都是日语。

罗瑞安在不断完善Waygo,希望体验会越老越好,那些出国旅行、工作的人能够更享受一些。目前Waygo仍然很难识别颜色比较淡或者字体比较怪异的字体,这些都是他要改进的地方。




欢迎光临 创客联盟网 (https://immaker.org/) Powered by Discuz! X3.3